هزینه ی ترجمه ی هر صفحه

هزینه ترجمه مقاله انگلیسی

نرخ ترجمه: عواملی که باید در نظر گرفته شوند

قیمت ترجمه تحت تأثیر عوامل بسیاری از جمله موضوع، پیچیدگی و فوریت است. در این مقاله به عوامل موثر بر نرخ ترجمه همراه با میانگین می پردازیم. این مطالعه همچنین قیمت هر کلمه و قیمت هر صفحه را بررسی خواهد کرد. در نظر گرفتن این عوامل هنگام تعیین میزان هزینه خدمات ترجمه مهم است. قبل از شروع از نوع پروژه و بودجه ای که روی آن کار می کنید مطمئن شوید. پس از تعیین بودجه خود می توانید لیست خدمات ترجمه بالقوه را محدود کنید.
میانگین نرخ بازار

قیمت ترجمه فارسی به انگلیسی متون تخصصی

عوامل متعددی وجود دارد که میانگین نرخ بازار ترجمه را تعیین می کند. شما می توانید نرخ خود را با درک این عوامل تعیین کنید. به طور کلی این نرخ بر اساس نرخ ساعتی است که بسته به جفت زبان و نوع محتوا متفاوت است. در زیر جدولی ارائه شده است که نرخ های بازار ترجمه در جفت زبان های مختلف را ارائه می دهد. این نشان دهنده کل بازار نیست، اما این عوامل تعیین کننده میانگین هزینه ترجمه از یک جفت زبان به زبان دیگر است.

نرخ ترجمه رسمی

برای 11 زبان، قیمت ها با استفاده از داده های کتابخانه الکترونیکی GSA محاسبه شد. برخی از فروشندگان نرخ ها را به ازای هر کلمه نقل می کنند، در حالی که برخی دیگر نرخ ها را برای هر کلمه فنی یا غیر فنی اعلام می کنند. مطالعه هزینه هر کلمه انگلیسی به اسپانیایی نشان داد که مقرون به صرفه ترین جفت زبان است. نرخ‌های این جفت زبان از 0179 دلار شروع می‌شود و در بالاترین قیمت به 032 دلار می‌رسد. به زبان های فرانسوی، ژاپنی و عربی، گران ترین نرخ ها موجود است. با 049 دلار در هر کلمه، پرتغالی در وسط نرخ های بالا قرار گرفت.
عوامل موثر بر نرخ ترجمه

ترجمیک قیمت ترجمه

ترکیب زبان ها و نوع پروژه به میزان قابل توجهی بر نرخ ترجمه تأثیر می گذارد. در نتیجه عرضه و تقاضا، این عوامل تا حد زیادی تعیین می شوند. تخمین زده می شود که ترجمه های اسپانیایی به ایتالیایی نسبت به ترجمه های کاتالان به ایتالیایی میانگین نرخ پایین تری دارند. در جوامع کاتالان، ممکن است برای اسپانیایی زبانان برقراری ارتباط با کسانی که به زبان کاتالانی زندگی می کنند دشوار باشد. هنگامی که طول پروژه در نظر گرفته شود، اثر مشابهی مشاهده می شود. در مقایسه با اسناد فنی یا محتوای وب سایت، یک کتاب معمولاً رتبه بالاتری دارد.

هزینه هر صفحه ترجمه انگلیسی به فارسی

ترکیب کدون و ساختار RNA نیز بر سرعت ترجمه تأثیر می گذارد. هزینه ترجمه انگلیسی ترجمه کدون های کمیاب توسط tRNA هایی با تعداد کمی کپی محدود می شود. سلول های بنیادی جنینی با قابلیت خودبازسازی دارای کدون های TAPLIVR و tRNA های اصلاح شده با اینوزین هستند. عوامل زیادی وجود دارد که ممکن است بر سرعت ترجمه mRNA تأثیر بگذارد. در هر دو mRNA، آنها می توانند بر سرعت ترجمه تأثیر بگذارند.
قیمت هر کلمه

قیمت ترجمه انگلیسی به فارسی

علیرغم تغییرات اندک در قیمت ترجمه هر کلمه در چند سال اخیر، شرکت های بیشتری در حال حاضر ساعت به ساعت شارژ می کنند و بسیاری از متخصصان پیش بینی می کنند که قیمت هر کلمه کاهش یابد. صنعت ترجمه تحت تأثیر پیشرفت های اخیر در پردازش زبان و هوش مصنوعی قرار گرفته است. انقلابی در صنعت با ترجمه ماشینی و هوش مصنوعی به وجود آمده است. هنگام انتخاب یک شرکت ترجمه، عوامل زیر را در نظر بگیرید:

هزینه هر صفحه ترجمه

قیمت مترجمان برای هر کلمه تا حد زیادی تحت تأثیر جفت زبان ها و تجربه آنها است. پنج سنت در هر کلمه کمترین، در حالی که 50 سنت بالاترین است. میانگین هزینه یک مترجم حرفه ای بین 30 تا 50 سنت برای هر کلمه است. برخی از مترجمان هستند که در زمینه های خاصی مانند مالی یا حقوق تخصص دارند، بنابراین قیمت هر کلمه با توجه به ویژگی های شغل متفاوت است. علیرغم اینکه میانگین هزینه هر کلمه بین پانزده تا بیست سنت است، گرانترین ترجمه ها ترجمه هایی هستند که دارای بالاترین سطح تخصص در موضوع هستند.
قیمت هر صفحه

ترجمه کلمه ای چند

قیمت ترجمه با ضرب تعداد کلمات در هر صفحه در قیمت واحد محاسبه می شود. به طور معمول، 23 خط یک صفحه را تشکیل می دهند. بروشورهای بسته ممکن است کوتاهتر از مواد بازاریابی باشند. همچنین ممکن است تعداد کلمات در هر صفحه به اندازه فونت های استفاده شده در صفحه بستگی داشته باشد. همچنین برخی از شرکت های ترجمه قادر به ترجمه اسناد طولانی نیستند. قیمت هر صفحه یک شرکت ترجمه باید قبل از استخدام آنها به دقت در نظر گرفته شود.

تعرفه ترجمه فارسی به انگلیسی

بهترین راه برای تعیین قیمت ترجمه این است که با حداقل هزینه شروع کنید. ترجمه پروژه شامل حداقل هزینه می باشد اما قیمت هر صفحه بر اساس تعداد کلمات است. داشتن 10 صفحه محتوا باعث افزایش هزینه هر صفحه نسبت به دو صفحه می شود. یک صفحه حاوی کلمات بیشتری نسبت به یک صفحه کوتاه است.
نرخ ترجمه ماشینی

ترجمیک قیمت ترجمه آنلاین

در یک مطالعه اخیر، میزان خطای ترجمه با واسطه انسانی و ماشینی مقایسه شده است. با این حال، به نظر نمی رسد که این دو معیار به هیچ وجه با هم مرتبط باشند.اولی به طور قابل توجهی دقیق تر از دومی بود. در مقابل، اندازه‌گیری اخیر معیار دقیقی از کیفیت ترجمه ارائه نمی‌کند، زیرا به جای خود ترجمه، نسبت مراحل ویرایش به کلمات را در نظر می‌گیرد. با وجود اینکه کیفیت ترجمه نهایی را اندازه گیری نمی کند، تخمین دقیقی از میزان ویرایش انجام شده پس از اتمام ترجمه ارائه می دهد.

قیمت ترجمه هر صفحه انگلیسی به فارسی


هر دو عامل تکنولوژیکی و زبانی بر کیفیت ترجمه ماشینی تأثیر می گذارند. موتورهای ترجمه ماشینی داده‌های آموزشی کمتری برای جفت‌های زبانی دارند که ترجمه آنها سخت‌تر از سایرین است. خروجی MT همچنین از نظر تلاش، تقاضاهای متناقضی از مترجمان انسانی دارد. نتایج آن کامل نیستند، اما به طور فزاینده ای موثر و قابل اعتماد می شوند. استفاده صحیح از ترجمه ماشینی می تواند فرآیندها را ساده کرده و هزینه ها را کاهش دهد، اما نمی تواند جایگزین ترجمه انسانی شود.
منبع: http://www.tarjomano.com/translation-pricing/

Leave a reply